Boekrecensies

Harry Potter en de Steen der Wijzen, J.K. Rowling

Harry Potter is een doodgewone, maar ongelukkige jongen die sinds de dood van zijn ouders bij zijn vreselijke oom en tante in een bezemkast onder de trap woont. Op zijn elfde verjaardag arriveert er een geheimzinnige brief voor hem die zijn hele leven verandert: hij wordt uit het huis van zijn oom en tante gered door een woeste figuur op een vliegende motorfiets en hij komt erachter wie zijn overleden ouders waren.

Met een speciale trein die vertrekt van Perron 9¾ belandt hij  op Zweinsteins Hogeschool voor Hekserij en Hocus-Pocus, waar hij alles leert over bezemstelen, toverdranken en monsters. En ten slotte moet Harry het opnemen tegen zijn aartsvijand Voldemort, een levensgevaarlijke tovenaar.

Titel: Harry Potter en de Steen der Wijzen
Originele Titel: Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Auteur: JK Rowling
Vertaler: Wiebe Buddingh
Uitgeverij: De Harmonie Amsterdam
Genre: Fantasy
Taal: Nederlands (Origineel Engels)
ISBN: 9789061699767
Aantal pagina’s: 258
Prijs: €12,50 (paperback), €8,99 (ebook)
Rating: 4/5

 

Harry Potter is een bestseller. Is het boek ook echt zo goed?

Om dat kort te vertellen: ik vind van wel. Rowling weet een hele mooie magische wereld te creëren die volstrekt uniek is. Het boek mag dan wel wat kinderlijk geschreven zijn, de gebeurtenissen zelf zijn voor jong en oud leuk om te lezen. Je maakt kennis met voorwerpen en termen die je niet bij ons op straat hoort. Dit geeft een magische rand aan alle dingen die er gebeuren. Harry Potter is dan voor kinderen bedoelt, maar ik denk zeker dat iedereen van welke leeftijd dan ook, er plezier aan kan beleven.

Zit er veel verschil tussen de Nederlandse en de Engelse versie?

Ook dit is een ja. Persoonlijk vind ik de Engelse benamingen mooier en gemakkelijker om te onthouden. Dit kan komen doordat ik van jongs af aan de Engelse termen ken. Over het algemeen vind ik de Nederlandse benamingen wat brak en soms zelf lelijker. Ik zal een voorbeeld geven: als je het boek zelf kent, weet je dat de Nederlandse term voor de tovenaarssport ‘Zwerkbal’ is. In het Engels is deze naam echter mooier en chiquer. Namelijk: ‘Quidditch’. Ook de namen voor de vier huizen binnen de school Ravenclaw (Ravenklauw), Hufflepuff (Huffelpuf), Gryffindor (Griffoendor) en Slytherin (Zwadderich) verschillen erg. Persoonlijk vind ik de Engelse benaming dus mooier, maar dit kan per persoon verschillen.

In het verhaal zelf zitten geen of amper verschillen voor zover ik weet.

Over de personages en storyline:

Wat aan Harry Potter lastig is, is dat er vanaf het begin veel personages in voorkomen. Er zijn veel docenten op Zweinstein en naast die mensen zijn er ook veel namen van leerlingen die je moet kunnen onthouden. Dit kan op den duur wat lastig worden. Maar naarmate je verder in het boek komt, merk je dat de hoeveelheid namen niet veel toeneemt. Langzamerhand kun je dus wel wennen aan de hoeveelheid namen die voorkomen in Harry Potter. De storyline is overduidelijk geschreven voor wat jongere kinderen. Er worden geen gruwelijke dingen in besproken en over moeilijke zaken wordt niet lang gedaan. Alles gebeurt op een vlot tempo. Ook is het zo dat er nadat er één ding is gebeurd, gelijk weer iets anders kan gebeuren. Ik vind de storyline vloeiend en fijn lezen.

 

Conclusie

Dit boek is mooi geschreven. Rowling creëert een prachtig magische wereld voor tovenaars en toverkunst. Je kunt aan de schrijfstijl wel merken dat het voor wat jongere kinderen is geschreven door de simpelere woorden en het vlotte tempo. Dit gaat echter niet ten koste van de kwaliteit en ik weet zeker dat jong en oud van dit boek kunnen genieten. De hoeveelheid personages is wel wennen, maar je kunt het na een tijdje wel goed onthouden.

Ik raad dit boek zeker aan! Niet omdat het zo’n klassieker is, maar omdat het echt een boek is dat je een keer in je leven moet hebben gelezen.

Mijn info

Harry Potter en de Steen der Wijzen, J.K. Rowling

Titel: Harry Potter en de Steen der Wijzen
Originele Titel: Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Auteur: JK Rowling
Vertaler: Wiebe Buddingh
Uitgeverij: De Harmonie Amsterdam
Genre: Fantasy
Taal: Nederlands (Origineel Engels)
ISBN: 9789061699767
Aantal pagina’s: 258
Prijs: €12,50 (paperback), €8,99 (ebook)
Rating: 4/5

Harry Potter is een doodgewone, maar ongelukkige jongen die sinds de dood van zijn ouders bij zijn vreselijke oom en tante in een bezemkast onder de trap woont. Op zijn elfde verjaardag arriveert er een geheimzinnige brief voor hem die zijn hele leven verandert: hij wordt uit het huis van zijn oom en tante gered door een woeste figuur op een vliegende motorfiets en hij komt erachter wie zijn overleden ouders waren.

Met een speciale trein die vertrekt van Perron 9¾ belandt hij  op Zweinsteins Hogeschool voor Hekserij en Hocus-Pocus, waar hij alles leert over bezemstelen, toverdranken en monsters. En ten slotte moet Harry het opnemen tegen zijn aartsvijand Voldemort, een levensgevaarlijke tovenaar.

 

Harry Potter is een bestseller. Is het boek ook echt zo goed?

Om dat kort te vertellen: ik vind van wel. Rowling weet een hele mooie magische wereld te creëren die volstrekt uniek is. Het boek mag dan wel wat kinderlijk geschreven zijn, de gebeurtenissen zelf zijn voor jong en oud leuk om te lezen. Je maakt kennis met voorwerpen en termen die je niet bij ons op straat hoort. Dit geeft een magische rand aan alle dingen die er gebeuren. Harry Potter is dan voor kinderen bedoelt, maar ik denk zeker dat iedereen van welke leeftijd dan ook, er plezier aan kan beleven.

 

Zit er veel verschil tussen de Nederlandse en de Engelse versie?

Ook dit is een ja. Persoonlijk vind ik de Engelse benamingen mooier en gemakkelijker om te onthouden. Dit kan komen doordat ik van jongs af aan de Engelse termen ken. Over het algemeen vind ik de Nederlandse benamingen wat brak en soms zelf lelijker. Ik zal een voorbeeld geven: als je het boek zelf kent, weet je dat de Nederlandse term voor de tovenaarssport ‘Zwerkbal’ is. In het Engels is deze naam echter mooier en chiquer. Namelijk: ‘Quidditch’. Ook de namen voor de vier huizen binnen de school Ravenclaw (Ravenklauw), Hufflepuff (Huffelpuf), Gryffindor (Griffoendor) en Slytherin (Zwadderich) verschillen erg. Persoonlijk vind ik de Engelse benaming dus mooier, maar dit kan per persoon verschillen.

In het verhaal zelf zitten geen of amper verschillen voor zover ik weet.

Over de personages en storyline:

Wat aan Harry Potter lastig is, is dat er vanaf het begin veel personages in voorkomen. Er zijn veel docenten op Zweinstein en naast die mensen zijn er ook veel namen van leerlingen die je moet kunnen onthouden. Dit kan op den duur wat lastig worden. Maar naarmate je verder in het boek komt, merk je dat de hoeveelheid namen niet veel toeneemt. Langzamerhand kun je dus wel wennen aan de hoeveelheid namen die voorkomen in Harry Potter. De storyline is overduidelijk geschreven voor wat jongere kinderen. Er worden geen gruwelijke dingen in besproken en over moeilijke zaken wordt niet lang gedaan. Alles gebeurt op een vlot tempo. Ook is het zo dat er nadat er één ding is gebeurd, gelijk weer iets anders kan gebeuren. Ik vind de storyline vloeiend en fijn lezen.

 

Conclusie

Dit boek is mooi geschreven. Rowling creëert een prachtig magische wereld voor tovenaars en toverkunst. Je kunt aan de schrijfstijl wel merken dat het voor wat jongere kinderen is geschreven door de simpelere woorden en het vlotte tempo. Dit gaat echter niet ten koste van de kwaliteit en ik weet zeker dat jong en oud van dit boek kunnen genieten. De hoeveelheid personages is wel wennen, maar je kunt het na een tijdje wel goed onthouden.

Ik raad dit boek zeker aan! Niet omdat het zo’n klassieker is, maar omdat het echt een boek is dat je een keer in je leven moet hebben gelezen.

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *